gladgutt noun Mr. Happy-Go-Lucky, sandboy
• han er en skikkelig gladgutt he’s as happy/jolly as a sandboy
Mr. Happy-Go-Lucky made perfect sense to me, but I was stumped by “sandboy.” What the heck’s a sandboy? So, I looked “sandboy” up in the OED and found “sand-boy: 1. a boy who hawks sand for sale. In proverbial phr. as happy (or jolly, etc.) as a sandboy.”
And even now, having researched it, I’m still a little confused as to whether these boys are drunk and/or homeless. This is just not in my active or passive vocabulary. And I would argue that there are literally millions of native English speakers who probably have no idea what a sandboy is, thus making this a bad translation. Or maybe it’s a good translation, but just British English? In which case Kunnskapsforlaget should mark it as such.
No comments:
Post a Comment